Tag Archives: literary

The Elspeth Huxley catalogues are now online

Black and white portrait of Elspeth Huxley as a young woman, 1935, held by the National Portrait Gallery, UK

Elspeth Josceline Huxley (née Grant), 3 May 1935
by Bassano Ltd, half-plate glass negative
NPG x26719, © National Portrait Gallery, London

The three catalogues covering the Elspeth Huxley archive are now online [1] [2] [3].

Elspeth Josceline Huxley (née Grant) (1907-1997), an author and journalist who wrote extensively about Kenya and East Africa, was raised on her parents’ struggling coffee farm 30 miles from Nairobi. Educated mainly at home (except for a short stint at an English boarding school before she managed to get herself expelled) she spent her youth in Kenya but returned to England to study for an agriculture diploma at Reading University and then at Cornell in the United States. She never lived in Kenya again but the country continued to occupy her and she visited often and travelled widely across Africa and the rest of the world with her husband, Gervas Huxley, who established the International Tea Marketing Expansion board. They married in 1931 while she was working as a press officer, and Huxley continued to write to earn money.

Her first major commission was the biography of Hugh Cholmondeley, a leader of the European settlers in Kenya. White Man’s Country: Lord Delamere and the Making of Kenya (1935) became a definitive history from the settlers’ point of view.  Following this, Huxley stayed briefly on the Kikuyu reserve and out of this experience came her first novel, Red Strangers (1937), about the Kikuyu experience of white settlement of Kenya. She went on to write numerous detective novels including 1938’s Murder on Safari, as well as a stream of journalism on topics including Africa, farming and environmental issues. From the 1950s to the 1980s Huxley published further works about Kenya including a history of the Kenya Farmer’s Association, Out in the Midday Sun: my Kenya (1985) which was an edited collection of tales from European settlers, travel accounts and analyses of East Africa, and her semi-autobiographical, and most popular, works The Flame Trees of Thika (1959) and The Mottled Lizard (1962). Flame Trees of Thika was adapted for television in 1981. Huxley also wrote biographies of explorers and pioneers including David Livingstone and Florence Nightingale and spent time on commissions relating to Africa including a tour of central Africa from 1959-1960 as an independent member of the Monckton commission to advise on that region.

Her archive includes correspondence and diaries as well as working notes and research for numerous books including White Man’s Country and her well-reviewed economic and social analysis of British East Africa The Sorcerer’s Apprentice: A Journey Through East Africa (1948).

For further information see the Elspeth Huxley article in the Dictionary of National Biography.

The archive of John Masefield is now available

On the tote bag that you can purchase from Blackwell’s bookshop on Oxford’s centrally located Broad Street, there is a poem by John Masefield:

I seek few treasures, except books, the tools
Of those celestial souls the world calls fools.
Happy the morning giving time to stop
An hour at once in Basil Blackwell’s shop
There, in the Broad, within whose booky house
Half of England’s scholars nibble books or browse.

Black and white portrait of John Masefield by Elliott & Fry, 1910s, National Portrait Gallery [NPG x82495], CC BY-NC-ND 3.0 Deed

John Masefield by Elliott & Fry, 1910s, NPG x82495, CC BY-NC-ND 3.0 Deed

Masefield, whose archive catalogue is now online, was Poet Laureate for thirty-seven years, and wrote many collections of poems, adventure novels, children’s novels, and plays. And yet when I asked in Blackwell’s out of curiosity whether I could purchase a copy of his poems, I was met with quizzical looks. Few had heard his name, and his works are not stocked. During my time as an intern for the Bodleian Library’s Archives and Modern Manuscripts department, I have learned a great deal not just about archiving, the diligence required, and the many departments involved – conservation, rare books, digital archiving, web archiving – but I have also discovered much about the man behind the tote bag.

Continue reading

New catalogue: Poems for Anthony Thwaite

The title page of Poems for Anthony Thwaite, 1980

The title page of Poems for Anthony Thwaite, 1980

A volume of manuscript poems written by some of the greatest poets of the twentieth-century has been catalogued online and is now available in the Weston Library.

As Ann Thwaite records: ‘Early in 1980 I wrote to a great many poets, ones whom I thought Anthony admired, asking them if they would be prepared to write out…a poem for him, one they thought would give him pleasure’. The inspiration was a book that Siegfried Sassoon had compiled for Thomas Hardy’s 80th birthday in 1920.

Sixty three poets responded, and the resulting collection includes Philip Larkin’s contribution ‘The View at Fifty’ (unpublished at that time), John Betjeman’s ‘In A Bath Teashop’ (in a hand showing the effects of Parkinson’s Disease), Seamus Heaney’s ‘North’, Fleur Adcock’s ‘Future Work’, Ted Hughes’ ‘The Kingfisher’, Jenny Joseph’s ‘Welfare’, Paul Muldoon’s ‘Ireland’ and Kingsley Amis’ ‘Pill for the Impressionable’ (with an additional ‘Three little tips’).

The original manuscript volume is accompanied by a facsimile copy which contains an additional poem by George Szirtes and an explanatory afterword by Ann Thwaite. The facsimile can now be found in our book collections [order on SOLO].

Anthony Thwaite (1930-2021) was an English poet, critic, broadcaster and editor of the poems and letters of his friend, the poet Philip Larkin. The poets collected in this volume had all been published or broadcast by Anthony Thwaite as literary editor at The New Statesman (1968-1972) and co-editor of Encounter (1973-1985), as editor of the poetry list at publishing company Secker & Warburg, as editor at publisher André Deutsch, or as a radio producer at the BBC and literary editor of the BBC’s The Listener (1958-1965). He also regularly reviewed books for The Observer, Sunday Telegraph and Guardian newspapers and judged numerous literary competions. Ann Thwaite (1932-) is a biographer, including of the authors Frances Hodgson Burnett, Edmund Gosse and A.A. Milne; an author of children’s books; and a reviewer for the Times Literary Supplement. She won the Duff Cooper Prize in 1985 for her biography of Gosse. Her AA Milne biography was the Whitbread Biography of the Year in 1990.

New catalogue: the Archive of Joanna Trollope

Photograph of Joanna Trollope.

Joanna Trollope. Reproduced with kind permission of www.barkerevans.com

The archive of the novelist and Oxford alumna Joanna Trollope, generously donated to the Bodleian by Joanna herself between 2014 and 2021, has now been catalogued and is available to view at the Weston Library.

A prolific author of numerous best-sellers, Joanna first started out writing historical fiction in the 1970s whilst working as an English teacher. By 1980 – the year her novel Parson Harding’s Daughter was awarded the Romantic Novel of the Year Award by the Romantic Novelists’ Association – she had become a full-time author. Her only non-fiction title, Britannia’s Daughters, was published in 1983.

During the 1980s, Joanna’s writing evolved to contemporary fiction and The Rector’s Wife (1991) was her first number one bestseller. Her works have been translated into over twenty different languages as well as being adapted for audiobook, television, radio, and theatre. In 2010, Joanna was awarded the Romantic Novelists’ Association Lifetime Achievement Award. She was made an OBE in 1996 for services to charity and a CBE in 2019 for services to literature.

Manuscript draft of Parson Harding’s Daughter (1979), Oxford, Bodleian Libraries,                 MS. 9515/29. Reproduced with kind permission of Joanna Trollope.

The undoubted highlights of the collection are the neatly-tied handwritten manuscript drafts of Joanna’s novels, ranging from her earliest work Eliza Stanhope (first published in 1978) right up to An Unsuitable Match (published in 2018). The collection also includes several notebooks demonstrating Joanna’s careful background research into the topics and places featured in her work, covering anything from football matches to inheritance tax. They bely the preconception that her characters are consigned to cosy, country lives but instead deal with some of the tougher elements of life – bereavement, adoption, sexuality, and self-harm. They also show how much Joanna’s work mirrors life in the 1990s and 2000s and in years to come the collection will be of much interest to any one researching (to paraphrase Joanna’s family’s famous Victorian author ) ‘the way we lived then’.

-Rachael Marsay

African Poetry Project: an intern’s view

What do we mean when we say ‘African poetry’? Do we mean poetry by an African writer? But who counts as an African writer? A poet born in Africa? A poet living in Africa at the time of writing? And what does ‘poetry’ mean here? Are we referring to traditional verse forms like sonnets, villanelles, quintets, with regular metre and rhythm, printed in verse collections or neatly typewritten in English? What would happen if we broaden our definitions, if we recognize the various types of communication, broadcast, and preservation of traditions and how they may inform how poetry is carried in different cultures? What if we were open to these forms? These are the questions which I have been helping to answer over the past few weeks during my internship in the Bodleian Library’s Archives and Modern Manuscripts department. By using broader defining terms and broader answers to these questions, we can dive back into the archives to find new sources of African poetry which may have been buried.

This project is associated with the African Poetry Digital Portal, an initiative of the African Poetry Book Fund. The Fund promotes and advances the development and publication of the poetic arts through its book series, contests, workshops, and seminars and through its collaborations with publishers, festivals, universities, conferences and all other entities that share an interest in the poetic arts of Africa. The Portal is a new and evolving resource for the study of the history of African Poetry and will provide access to biographical information, artefacts, news, video recording, images and documents related to African poetry from antiquity to the present. It will also feature specially curated digital projects on various aspects of African poetry. The first two sections of the portal—‘The Index of Contemporary African Poets’ and ‘The African Poets and Poetry in the News’ have been developed with the support of the Ford Foundation and the Center for Digital Research in the Humanities at the University of Nebraska, Lincoln.

The Bodleian Library is one of the collaborating institutions working on the project. When I said ‘dive back into the archive’, the archives of most interest to us are the collections of records relating to Africa, many of which were created during the colonial era. While the collections under consideration also include those more commonly associated with ‘African poetry’, such as the protest songs and poems in the Archive of the Anti-Apartheid Movement, this is what the project is designed to do – to recover the occluded and the lost voices, of which there are many in the collections.

Guided by the APDP’s brief, I began by creating a list of search terms. The project’s definition of an ‘African’ with regards to poetry is: “The poet must be African, which we define as someone who was born in an African country, is a citizen of an African country, or has at least one parent who is/was an African.” Their definition of poetry is a broad one, and too extensive to quote here, but to give a hint of what it entails, my list of search terms ended up including, without being limited to:

poetry, proverb, saying, aphorism, motto, epigram, verse, rhyme, ballad, song, incantation, folk, folklore, custom, history, fable, art, runes, oral, chorus, vernacular, oath, tradition…

With this list of terms, I first tackled the online catalogue, Bodleian Archives & Manuscripts. There were limited results here and the outlook seemed bleak. But then I began to gingerly approach a selection of scanned and OCR’d handlists, each of which gives an outline of what each collection includes. Ctrl + F is your friend here. And a good playlist. It was slow progress, and the names are enough to make one doubt: Lord Scarborough. Sir Mark Wilson. Humphrey William Amherst. Searching for ‘folk’ turns up more instances of ‘Norfolk’ and ‘Suffolk’ than African folk songs. ‘Customs’ finds lengthy papers on ‘Customs and Tariffs’ instead of traditional African customs. ‘Histories’ of African tribes look promising, until you see the author – a John, Charles, or George – and realise the history is a type of history written for a particular reason, and not the one we’re looking for.

But there are flashes of discovery. A vague handlist entry tells us about a letter which might contain something of interest:

f. 35. Philip (JOHN) to James Crapper concerning his attack on slavery, his own experiences and findings among the… [Khoekhoe people], and the English translation of a song from Madagascar.

When I had a hunch that here might be an example of African poetry just waiting to be found, I requested the box up from the subterranean levels of the Weston Library. Such was the case for Rev. John Philip’s letter to James Crapper dated 29th September 1830. Having collected the item, I could see that Philip includes in his correspondence ‘A Song Concerning the Dead’ which is ‘translated literally from the Madagascan language’. Squinting through his handwriting, we can make out the origins – he overheard the song while anchoring for a short time in a coastal town. He provides a commentary on the ‘Song’ and compares its beauty to that of Gray’s ‘Elegy’. This is success – a Madagascan poem, composed by an unknown African poet, housed among colonial records and now given its literary due thanks to the project.

Photograph of a handwritten letter including text for a Song Concerning the Dead, 29 September 1830‘Song Concerning the Dead’, letter from John Philip to James Crapper, 29 Sep 1830, Oxford, Bodleian Libraries, MS. Afr. s. 4, fols. 35-36

Another example might be the Papers of Lord Claud David Hamilton, who spent much of his life involved in colonial affairs, as well as travelling through and researching Kenya. The handlist reads:

HAMILTON. (Lord Claud David). Correspondence on the Masai [Maasai] tribe, Kenya, with collections of tribal folk-tales and songs, articles on life in Kenya and a MS history of the Masai.

As expected, we find his unpublished (rejected) manuscript on the Maasai. Perhaps more unexpectedly, this manuscript is bursting with Maasai songs, prayers, and poems in various African languages, neatly typewritten. These range from women’s fertility prayers at an ‘ol-omal Ceremony’ to a ‘Song of the Il-Peless age-set’. While we cannot attribute the songs to a named poet or verify the accuracy of his transcriptions of course, these certainly originate from the Maasai tribes and are certainly poems – ‘African poetry’, if we take APDP’s definition.

Hamilton’s and Philip’s papers are just two examples of many more discoveries that we have made, and so far, after combing through catalogues and calling up boxes, I have found fifteen definite instances of African poetry. And the list of boxes for further checking is still extensive. While my internship is over, the project is definitely not – and I’m sure there is much more to find.

-Kelly Frost

This internship was sponsored by the Mellon Foundation as a part of the grant awarded to the African Poetry Book Fund  and University of Nebraska-Lincoln Libraries for the development of the African Poetry Digital Portal. Collaborators include: the University of Cambridge, the University of Cape Town, the University of Ghana, the University of Lomé,  the University of Michigan, Northwestern University, Oxford University, and the Library of Congress.

Philip Larkin: Centenary of a Poet

Today marks the centenary of the birth of the poet Philip Larkin, who was born in Coventry on 9th August 1922.

Larkin was educated at King Henry VIII School in Coventry and at St John’s College, Oxford, where he read English language and literature, graduating with a first-class degree in 1943. Whilst many generations who studied his poems at school will remember him first and foremost as a poet, he also had a long and successful career as a librarian, most notably at the University of Hull where he worked for the last thirty years of his life.

Photograph of the poet Philip LarkinPhilip Larkin by Godfrey Argent, bromide print, 19 June 1968, NPG x29214  © National Portrait Gallery, London (CC BY-NC-ND 3.0)

Larkin’s association with the Bodleian Library started in his undergraduate years, and continued throughout his creative and professional life. On his death, Larkin bequeathed the Bodleian several collections of letters. These include letters from: Kingsley Amis, a fellow English student at St John’s who became a life-long friend; the novelist Barbara Pym; and Larkin’s long term friend, lover, and companion, Monica Jones. In 2006, the Bodleian acquired the corresponding letters Larkin wrote to Jones and it is in these letters we get an insight into the creation of one of his most famous poems, An Arundel Tomb.

The tomb that inspired Larkin to write the poem is located in Chichester Cathedral and is now generally thought to be the tomb of Richard FitzAlan, the 10th Earl of Arundel (d.1376) and his second wife, Eleanor of Lancaster (d.1372). Larkin and Monica Jones visited Chichester in January 1956 and his letters to her after their visit refer to the poem in progress (MS. Eng. c. 7413)*.

The letters show that Larkin particularly deliberated over the last verse and the famous oft-quoted last line in particular. On 12th February 1956 (fol. 7), Larkin wrote to Monica saying that he was

absolutely sick of my tomb poem… It’s complete except for the last verse, which I can’t seem to finish: but I can’t feel it is very good, even as it stands. It starts nicely enough, but I think I’ve failed to put over my chief idea of their lasting so long, & in the end being remarkable only for something they hadn’t perhaps meant very seriously.

A postcard to Monica followed, postmarked 21st February (fol. 10), where he gives two alternatives to his last line:

‘That what’  } survives of us is love.
‘All that’

Larkin asks for ‘Comments please’ before rapidly moving on to yesterday’s bout of indigestion. On 26th February (fol. 19v-20r), he wrote that he has ‘about finished the tomb’, the last lines now reading:

Our nearest instinct nearly true:
All that survives of us is love.

Larkin is however still unsure, writing that including ‘almost’ instead of ‘nearest’ and ‘nearly’ in the penultimate line

wouldn’t do if the last line was to start with All: I didn’t think it pretty, but it was more accurate that this one, & I felt an ugly penultimate line would strengthen the last line. Or rather, a “subtle” penult.[imate] line w[oul]d strengthen a “simple” last line. Sea-water mean?

It seems ‘All that’ won out for a time, appearing again in pencil at the end of the typescript draft Larkin sent to Monica (fol. 22). The very fact that these lines are in pencil indicates Larkin was still undecided. On 2nd March, he wrote that he ‘shall ponder the last two lines. I quite like the “almost” set up, but don’t like the “that what” construction it entails’ (fol. 26).


Typescript draft of Philip Larkin's poem 'An Arundel Tomb'
Typescript draft of Philip Larkin’s poem An Arundel Tomb, Oxford, Bodleian Libraries, MS. Eng. c. 7413, fol. 22. By kind permission of The Society of Authors as the Literary Representative of the Estate of Philip Larkin.

In the end, the ‘almost’ won through and the ‘that what’ was avoided:

Our almost-instinct almost true:
What will survive of us is love.

An Arundel Tomb was published in May that year and would go on to be included in Larkin’s 1964 collection The Whitsun Weddings. Whilst possibility not one of his own favourite poems, it is certainly one of his best remembered. The poem was read at Larkin’s memorial service at Westminster Abbey in February 1986 and the two last lines from the poem were inscribed on Larkin’s memorial stone in Poets’ Corner, which was dedicated on 2nd December 2016.

-Rachael Marsay


*Unless otherwise stated, all quotes are from letters from Philip Larkin to Monica Jones, Feb 1956-Jul 1956, Oxford, Bodleian Libraries, MS. Eng. c. 7413 and are quoted with the kind permission of The Society of Authors as the Literary Representative of the Estate of Philip Larkin.

The Kingsland Mercury and The Lost Kingdom

One of the undoubted literary gems of the Bodleian Library is Jane Austen’s collection of juvenilia. Self-titled Volume the First, it contains sixteen of Jane’s earliest works including stories and verses, some of which were first written when Jane was as young as eleven or twelve.(1) While Volume the First reminds us that every author began somewhere, it also reminds us of how early or juvenile work can be treasured and preserved by its creators and their families alike, sometimes well beyond the lifetimes of the original intended audience. However, not all of the literary manuscripts at the Bodleian Library were created by world famous names and examples of juvenilia, shown here by two recent acquisitions, are no exception.

The Kingsland Mercury

Around 1854, two children identified as S. Horn and Edward Woodall, living in the Mardol Head neighbourhood in central Shrewsbury, decided to set up their own miniature periodical which they called The Kingsland Mercury. Written by hand on tiny pieces of folded paper and sewn together, four editions and three ‘free’ supplements dating between March and October 1854 have survived in surprisingly pristine condition (with, alas, a few missing pages). The main topic of conversation and commentary was the Crimean War but The Kingsland Mercury also included local and ‘comic’ news alongside stories, poetry, riddles, and letters to the editor, all mirroring the grown up newspapers of the day.

A small handwritten mock up of a newspaperThe Kingsland Mercury Supplement, 9 April 1854, Bodleian Libraries, MS. 18763

One of the letters to the editor gives us a clue that this tiny homemade newspaper was founded sometime before the first surviving issue from March 1854 and also had a far wider circulation than just its immediate creators. The letter writer complained that:

…really the time which some of the Subscribers of the Kingsland Mercury keep that paper is almost intolerable. Instead of reading it at the first opportunity they have, they keep it in their pockets sometimes for a day or more. Now this is too bad, & it shews that they don’t care… when those whose names are last on the list get it.

It is also likely that there were other contributors to the paper beyond the named editors due to requests from the editors for ‘original pieces on any interesting subject’ and also the occasional change in handwriting.(2)

The emphasis on the Crimean War demonstrates an awareness by the child-editors of a world beyond their own immediate environs. This awareness is also demonstrated by the inclusion of an anti-slavery poem by Edward Woodall entitled ‘The negro’s wrongs’ strongly criticising the ongoing practice of slavery in the United States, emphasising the conscious denial of education by the slave owners alongside the physical brutality they practised. Such inclusions hint at the beliefs and understanding of the adult society in which the children were brought up.(3)

The Lost Kingdom

The second example of juvenilia also demonstrates an awareness of a wider, diverse world with multiple histories. The Lost Kingdom, a ‘mocked-up’ historical adventure novel set around the time of the Spanish conquest of Peru, was created by C.M. Carter at St Margarets in West Runton, Norfolk (Carter gives the location more specifically as ‘the Den’). The 422 page handwritten novel, which includes several full-page watercolour illustrations, was completed on 25th June 1922. The novel was then hand-bound with black thread between two paste board covers with bright watercolour paintings on the top cover and spine.

The illustrated cover of a child's mock up of a novelFront cover of The Lost Kingdom, by C.M. Carter, c.1922, Bodleian Libraries, MS. 17192

The action-packed narrative is an epic Indiana Jones-style adventure, reflecting the contemporary derring-do of Boys’ Own type publications and adventure fiction written by authors such as John Buchan. In The Lost Kingdom, the ‘hero’ of the story, Mr Bernard Morgan (a widower and one of the early New World settlers who lived in ‘what was to become New York’) is summoned by a letter from a friend to come to the aid of the Incas under the threat of Spanish colonisation.

Much of the story is centred around the adventures of his daughter Stella, conveniently being looked after by a family in Peru at the start of the tale, who is later joined by her two brothers during their school holidays. Whilst the gender of the author remains unknown, the use of a prominent female character alongside the Morgans’ attempt to help the indigenous population against colonising forces seem remarkable for something of this date (even if their representation is somewhat muddled to modern eyes).

Illustration of ‘The Gorge of Death’: ‘Poor Stella was sent shooting from the back of the llama and hurtled into the fear-full dephs [sic] below…’, from The Lost Kingdom, by C.M. Carter, c.1922, Bodleian Libraries, MS. 17192

The way the story keeps going throughout the 400 or so pages is also remarkable, demonstrating the author’s dedication to the work. Subtle changes in the handwriting suggest Carter had a little help now and then: a more in-depth inspection of the item might tell us how much of a collaborative effort it was – was it a collaboration between friends or siblings, or perhaps something which drew on a mutually imagined ongoing adventure?

The main story ends on page 402 with the return of the Morgans to the United States. This is followed by several more pages with commentary on the First World War (The Great War as it was then called) and a poem on ‘The Fall of Peru’ – an interesting and somewhat unexplained juxtaposition, perhaps an effort on the part of the author to make some sense of both the contemporary world and its history.

These items of juvenilia offer an interesting mix of fact and fiction presented through young eyes in a medium that was both familiar and grown-up. In each case, while we are lucky to actually have their names and locations, we know a lot less about the authors than we do about Jane Austen. What links them and the Austen juvenilia together however is a determination to put pen to paper – to amuse as well as educate, and to share stories.

-Rachael Marsay

 


Footnotes

  1. Bodleian Libraries, MS. Don. e. 7. The volume is available to view on Digital Bodleian and more information can be found on the Jane Austen’s Fiction Manuscripts website.
  2. On 3rd April 1854, the paper noted a change in editors with J. Woodall taking over from S. Horn – perhaps a moving on or a falling out.
  3. It is likely that the Woodall family were clothiers: in an 1851 directory, a John Woodall is listed as a woollen draper and clothier in Mardol Head. Samuel Bagshaw, History, Gazetteer, and Directory of Shropshire (Sheffield, 1851).

New catalogue: Archive of John Hungerford Pollen and the Pollen family

The archive of John Hungerford Pollen and the Pollen family has now been fully catalogued and made available to readers. The catalogue is available to view online via Bodleian Archives and Modern Manuscripts.

The collection contains a wide range of correspondence, including letters sent between John Hungerford Pollen and John Henry Newman. While most of these letters relate to the creation of Newman’s University Church in Dublin, they also bear testament to a lifelong friendship. Other notable correspondents in the collection include Wilfrid Scawen Blunt, Evelyn Waugh, and the poet and artist David Jones.

The archive also contains many visual pieces such as numerous sketchbooks belonging to John Hungerford Pollen and various photographs, including a portrait of John Hungerford Pollen by the renowned early photographer Julia Margaret Cameron as well as family photographs of home life at Newbuildings.

Photograph of the Pollen Family (John and Maria Hungerford Pollen with their ten children)Photograph of the family of John Hungerford Pollen (with beard, standing centre), unknown photographer, Archive of John Hungerford Pollen and the Pollen Family, Oxford, Bodleian Libraries, MS. 17906 Photogr. 3.

Personal records in the collection include: an account by John Hungerford Pollen’s wife Maria of the aid she and her daughter Margaret gave to Italian police to recover some stolen Burano lace; a transcript of the diary of Anne Pollen between 1870 and 1881 detailing her life prior to becoming a nun at the Convent of the Sacred Heart, Roehampton; and the wartime diaries kept by her sister Margaret between 1914 and 1919.

More information on the collection and Pollen family can be found in a series of blogposts posted in November 2020 to mark the bicentenary of John Hungerford Pollen’s birth.

-Rachael Marsay

A lot of pun? An early nineteenth-century book of conundrums

There are many different traditions associated with this time of year, not least the pulling of crackers on Christmas Day. And what cracker would be complete without a terrible joke?

A recent donation to the Bodleian Library included this manuscript volume, described in pencil on the inner flyleaf as containing ‘162 conundrums’ and dated as c.1814-1820. According to The Oxford Dictionary of Phrase and Fable, a conundrum is: A question asked for amusement, typically one with a pun in its answer; a riddle; a confusing and difficult problem or question.

Marbled front cover of a nineteenth century notebook

Early nineteenth-century book of conundrums, Bodleian Libraries, MS. 21625

This volume contains 162 questions or riddles, undoubtedly collected for amusement’s sake. The questions or riddles are written in several different hands which suggest the volume was passed round family and friends to add their own. The questions are numbered and listed at the front of the volume, and the answers are provided in a numbered list at the back of the volume. Unfortunately, there is no clue as to the identity of any of the contributors apart from a label on the front pasteboard which suggests that the notebook was bought from Martin Keene’s book and stationery shop in College Green, Dublin.

Inside of volume showing page of conundrums

Manuscript book of conundrums, showing questions 92-98, Bodleian Libraries, MS. 21625

List of answers inside manuscript book of conundrums

Manuscript book of conundrums, showing answers 40-104, Bodleian Libraries, MS. 21625

Here is a selection:

Why is a drawn tooth like a thing forgotten? Because it is out of the Head.

Why is a spectator like a beehive? Because he is a beholder.

What is the Elegy of a Turkey? Its Leg.

Why are the bucks and does in Windsor forest like the Queen? The King’s own deer.

Reading through the conundrums, it is somewhat reassuring to find that the tradition of sharing terrible puns is many centuries old! I wonder if this particular volume was ever passed around the family at Christmastime?


New catalogue: literary papers of Sarah Caudwell

The full catalogue for the Literary Manuscripts of Sarah Caudwell held at the Bodleian Library is now available online via Bodleian Archives & Manuscripts.

Sarah Caudwell was the pseudonym of Sarah Caudwell Cockburn (1939-2000), a barrister who used her in-depth knowledge of property law and tax in her finely-tuned crime fiction novels.

Sarah was born in London in 1939, the daughter of Jean Iris Ross (1911–1973), a journalist and actress thought to be the inspiration behind Christopher Isherwood’s fictional heroine Sally Bowles. Her father, who left Ross three months after Sarah’s birth, was the journalist (Francis) Claud Cockburn (1904–1981).

Sarah studied classics at Aberdeen University before going on to study law at St Anne’s College, Oxford where she successfully campaigned to allow women to become members of the Oxford Union and take part in debates. She had a successful career at the bar before going on to work for Lloyd’s Bank in their trust division which she left only to concentrate more fully on her writing.

Her novels largely centre around the character of Professor Hilary Tamar (an Oxford don whose gender is never revealed to the reader) and a group of young barristers, to whom Tamar acts as a kind of mentor. The four books in the series are written in various locations including Corfu, Venice, Sark, and a fictional English village. The first book in the series was Thus was Adonis Murdered, published in America in 1981. This was followed by The Shortest Way to Hades in 1985. Her next novel, The Sirens Sang of Murder, was published in 1989 and won the 1990 Anthony award for Best Novel. The final book in the series, The Sibyl in Her Grave, was published posthumously in America in 2000.

Sarah Caudwell's four novels

Sarah Caudwell’s four novels

The collection contains around 200 wirebound reporter’s notebooks full of Caudwell’s jottings for her novels (alongside notes for cryptic crossword puzzles), as well as draft printouts of sections from her novels and publisher’s proofs.

-Rachael Marsay