Tag Archives: poet

New catalogue: Literary Manuscripts and Correspondence of James Elroy Flecker

Guest post by Lilia Kanu
Easter intern at Bodleian Libraries Archives & Modern Manuscripts


Photograph of James Elroy Flecker [c.1911-1914], Oxford, Bodleian Libraries, MS. 21234/1

A collection of books and manuscripts related to the poet James Elroy Flecker (1884-1915) has now been catalogued and is available to view at the Weston Library. This small collection spans the period from 1902 to 1951, with papers dating from his late school years up to decades beyond his death. Although it is a small collection, the contents of these five boxes are nonetheless fruitful and intriguing.

Flecker was born in London and first attended Dean Close School in Cheltenham, where his father was headmaster. In 1902, he won a classical scholarship to study at Trinity College, Oxford, where he spent his time writing poetry characterised by his growing interest in Parnassianism and being a sociable conversationalist with his peers. After several stints as a schoolmaster in schools in London and Yorkshire, in 1908 he attended Caius College, Cambridge where he studied oriental languages to prepare for consular service. From 1910, he was stationed in Constantinople [Istanbul], and then Beirut, as vice-consul, but he oscillated between his posts abroad and living in England due to bouts of illness.

He married Helle Skiadaressi (1882-1961) in 1911. Due to his long-term struggle with tuberculosis, he retired and moved to Switzerland in 1913, where he lived out his final years. Here, he continued to write and published his most notable work, The Golden Journey to Samarkand (1913). He died aged 31 in January 1915, and many of his poems were posthumously published, as were his two acclaimed plays Hassan (1922) and Don Juan (1925).

This collection was brought together from several different sources by Howard Moseley before arriving at the Bodleian. The boxes include a plethora of items, including manuscript drafts of Flecker’s published and unpublished poetry and plays written throughout his life, as well as his personal correspondence with other notable contemporaries such as John Mavrogordato and Edward Marsh. There are also books which Flecker owned and annotated, including one with an 18 line comic poem inscribed into the title page of The Autobiography of Benvenuto Cellini (1904). There are also posthumously produced sources, such as a proof copy of T.E. Lawrence’s An Essay on Flecker (1937), alongside ephemera and clippings from publications such as The Times containing obituaries, featuring his poems, or reviewing various productions of Flecker’s plays. Amongst the materials produced after his death are letters from his wife, Helle, to the same recipients of the letters written by Flecker himself which are also present in the archive.

A striking element of this collection is the broad temporal and geographic scope from which these items were produced: there are letters written from Switzerland, manuscript poems written in Beirut, and postcards sent from his alma mater – and family home – in Cheltenham. These materials had obviously been in different hands and travelled across continents, with many of the manuscripts or bounded books being accompanied by postcards or letters between Flecker and others. The same names continuously pop up in his correspondence, evincing some valued, long-lasting friendships. There is much evident interaction with these materials, as seen by the extensive marginalia, fingerprint marks, and other signs of use. Each item can be placed at distinct points of Flecker’s lamentably short life, the latter fact which is heightened by the sentimental features of the posthumous sources written about his life and his impact – a quality which, as a fervent Parnassian, Flecker might have been averse to! You get a sense of the impact Flecker had in his loved ones’ lives; the letters from his wife to Flecker’s friends are characterised by black edged writing paper as a symbol of mourning, and Heller Nichols’ copy of Hassan features a cut-out from The Times stating that ‘it was James Elroy Flecker’s dream to live long enough to see his first play Hassan produced’. In some of his items, Flecker’s personality shines through – especially amusing was reading of his preference to write in ink, noting below a typescript copy of one of his poems, ‘excuse the typing on a mad writing machine’!

Printed copy of Hassan in German, translated by Albert Langen, München, 1914 (inscribed ‘W. Heller Nicholls’), Oxford, Bodleian Libraries, MS. 21234/4

Typescript draft of ‘The True Paradise’ [c.1914], by J.E. Flecker, Oxford, Bodleian Libraries, MS.21234/1

This is overall a lovely small collection of materials relating to Flecker, and will be of interest for early 20th century English poetry and further insight into Flecker’s life.

-Lilia Kanu, Balliol College


This collection complements the Literary Papers of James Elroy Flecker already held at the Bodleian Libraries.

African Poetry Project: an intern’s view

What do we mean when we say ‘African poetry’? Do we mean poetry by an African writer? But who counts as an African writer? A poet born in Africa? A poet living in Africa at the time of writing? And what does ‘poetry’ mean here? Are we referring to traditional verse forms like sonnets, villanelles, quintets, with regular metre and rhythm, printed in verse collections or neatly typewritten in English? What would happen if we broaden our definitions, if we recognize the various types of communication, broadcast, and preservation of traditions and how they may inform how poetry is carried in different cultures? What if we were open to these forms? These are the questions which I have been helping to answer over the past few weeks during my internship in the Bodleian Library’s Archives and Modern Manuscripts department. By using broader defining terms and broader answers to these questions, we can dive back into the archives to find new sources of African poetry which may have been buried.

This project is associated with the African Poetry Digital Portal, an initiative of the African Poetry Book Fund. The Fund promotes and advances the development and publication of the poetic arts through its book series, contests, workshops, and seminars and through its collaborations with publishers, festivals, universities, conferences and all other entities that share an interest in the poetic arts of Africa. The Portal is a new and evolving resource for the study of the history of African Poetry and will provide access to biographical information, artefacts, news, video recording, images and documents related to African poetry from antiquity to the present. It will also feature specially curated digital projects on various aspects of African poetry. The first two sections of the portal—‘The Index of Contemporary African Poets’ and ‘The African Poets and Poetry in the News’ have been developed with the support of the Ford Foundation and the Center for Digital Research in the Humanities at the University of Nebraska, Lincoln.

The Bodleian Library is one of the collaborating institutions working on the project. When I said ‘dive back into the archive’, the archives of most interest to us are the collections of records relating to Africa, many of which were created during the colonial era. While the collections under consideration also include those more commonly associated with ‘African poetry’, such as the protest songs and poems in the Archive of the Anti-Apartheid Movement, this is what the project is designed to do – to recover the occluded and the lost voices, of which there are many in the collections.

Guided by the APDP’s brief, I began by creating a list of search terms. The project’s definition of an ‘African’ with regards to poetry is: “The poet must be African, which we define as someone who was born in an African country, is a citizen of an African country, or has at least one parent who is/was an African.” Their definition of poetry is a broad one, and too extensive to quote here, but to give a hint of what it entails, my list of search terms ended up including, without being limited to:

poetry, proverb, saying, aphorism, motto, epigram, verse, rhyme, ballad, song, incantation, folk, folklore, custom, history, fable, art, runes, oral, chorus, vernacular, oath, tradition…

With this list of terms, I first tackled the online catalogue, Bodleian Archives & Manuscripts. There were limited results here and the outlook seemed bleak. But then I began to gingerly approach a selection of scanned and OCR’d handlists, each of which gives an outline of what each collection includes. Ctrl + F is your friend here. And a good playlist. It was slow progress, and the names are enough to make one doubt: Lord Scarborough. Sir Mark Wilson. Humphrey William Amherst. Searching for ‘folk’ turns up more instances of ‘Norfolk’ and ‘Suffolk’ than African folk songs. ‘Customs’ finds lengthy papers on ‘Customs and Tariffs’ instead of traditional African customs. ‘Histories’ of African tribes look promising, until you see the author – a John, Charles, or George – and realise the history is a type of history written for a particular reason, and not the one we’re looking for.

But there are flashes of discovery. A vague handlist entry tells us about a letter which might contain something of interest:

f. 35. Philip (JOHN) to James Crapper concerning his attack on slavery, his own experiences and findings among the… [Khoekhoe people], and the English translation of a song from Madagascar.

When I had a hunch that here might be an example of African poetry just waiting to be found, I requested the box up from the subterranean levels of the Weston Library. Such was the case for Rev. John Philip’s letter to James Crapper dated 29th September 1830. Having collected the item, I could see that Philip includes in his correspondence ‘A Song Concerning the Dead’ which is ‘translated literally from the Madagascan language’. Squinting through his handwriting, we can make out the origins – he overheard the song while anchoring for a short time in a coastal town. He provides a commentary on the ‘Song’ and compares its beauty to that of Gray’s ‘Elegy’. This is success – a Madagascan poem, composed by an unknown African poet, housed among colonial records and now given its literary due thanks to the project.

Photograph of a handwritten letter including text for a Song Concerning the Dead, 29 September 1830‘Song Concerning the Dead’, letter from John Philip to James Crapper, 29 Sep 1830, Oxford, Bodleian Libraries, MS. Afr. s. 4, fols. 35-36

Another example might be the Papers of Lord Claud David Hamilton, who spent much of his life involved in colonial affairs, as well as travelling through and researching Kenya. The handlist reads:

HAMILTON. (Lord Claud David). Correspondence on the Masai [Maasai] tribe, Kenya, with collections of tribal folk-tales and songs, articles on life in Kenya and a MS history of the Masai.

As expected, we find his unpublished (rejected) manuscript on the Maasai. Perhaps more unexpectedly, this manuscript is bursting with Maasai songs, prayers, and poems in various African languages, neatly typewritten. These range from women’s fertility prayers at an ‘ol-omal Ceremony’ to a ‘Song of the Il-Peless age-set’. While we cannot attribute the songs to a named poet or verify the accuracy of his transcriptions of course, these certainly originate from the Maasai tribes and are certainly poems – ‘African poetry’, if we take APDP’s definition.

Hamilton’s and Philip’s papers are just two examples of many more discoveries that we have made, and so far, after combing through catalogues and calling up boxes, I have found fifteen definite instances of African poetry. And the list of boxes for further checking is still extensive. While my internship is over, the project is definitely not – and I’m sure there is much more to find.

-Kelly Frost

This internship was sponsored by the Mellon Foundation as a part of the grant awarded to the African Poetry Book Fund  and University of Nebraska-Lincoln Libraries for the development of the African Poetry Digital Portal. Collaborators include: the University of Cambridge, the University of Cape Town, the University of Ghana, the University of Lomé,  the University of Michigan, Northwestern University, Oxford University, and the Library of Congress.

Philip Larkin: Centenary of a Poet

Today marks the centenary of the birth of the poet Philip Larkin, who was born in Coventry on 9th August 1922.

Larkin was educated at King Henry VIII School in Coventry and at St John’s College, Oxford, where he read English language and literature, graduating with a first-class degree in 1943. Whilst many generations who studied his poems at school will remember him first and foremost as a poet, he also had a long and successful career as a librarian, most notably at the University of Hull where he worked for the last thirty years of his life.

Photograph of the poet Philip LarkinPhilip Larkin by Godfrey Argent, bromide print, 19 June 1968, NPG x29214  © National Portrait Gallery, London (CC BY-NC-ND 3.0)

Larkin’s association with the Bodleian Library started in his undergraduate years, and continued throughout his creative and professional life. On his death, Larkin bequeathed the Bodleian several collections of letters. These include letters from: Kingsley Amis, a fellow English student at St John’s who became a life-long friend; the novelist Barbara Pym; and Larkin’s long term friend, lover, and companion, Monica Jones. In 2006, the Bodleian acquired the corresponding letters Larkin wrote to Jones and it is in these letters we get an insight into the creation of one of his most famous poems, An Arundel Tomb.

The tomb that inspired Larkin to write the poem is located in Chichester Cathedral and is now generally thought to be the tomb of Richard FitzAlan, the 10th Earl of Arundel (d.1376) and his second wife, Eleanor of Lancaster (d.1372). Larkin and Monica Jones visited Chichester in January 1956 and his letters to her after their visit refer to the poem in progress (MS. Eng. c. 7413)*.

The letters show that Larkin particularly deliberated over the last verse and the famous oft-quoted last line in particular. On 12th February 1956 (fol. 7), Larkin wrote to Monica saying that he was

absolutely sick of my tomb poem… It’s complete except for the last verse, which I can’t seem to finish: but I can’t feel it is very good, even as it stands. It starts nicely enough, but I think I’ve failed to put over my chief idea of their lasting so long, & in the end being remarkable only for something they hadn’t perhaps meant very seriously.

A postcard to Monica followed, postmarked 21st February (fol. 10), where he gives two alternatives to his last line:

‘That what’  } survives of us is love.
‘All that’

Larkin asks for ‘Comments please’ before rapidly moving on to yesterday’s bout of indigestion. On 26th February (fol. 19v-20r), he wrote that he has ‘about finished the tomb’, the last lines now reading:

Our nearest instinct nearly true:
All that survives of us is love.

Larkin is however still unsure, writing that including ‘almost’ instead of ‘nearest’ and ‘nearly’ in the penultimate line

wouldn’t do if the last line was to start with All: I didn’t think it pretty, but it was more accurate that this one, & I felt an ugly penultimate line would strengthen the last line. Or rather, a “subtle” penult.[imate] line w[oul]d strengthen a “simple” last line. Sea-water mean?

It seems ‘All that’ won out for a time, appearing again in pencil at the end of the typescript draft Larkin sent to Monica (fol. 22). The very fact that these lines are in pencil indicates Larkin was still undecided. On 2nd March, he wrote that he ‘shall ponder the last two lines. I quite like the “almost” set up, but don’t like the “that what” construction it entails’ (fol. 26).


Typescript draft of Philip Larkin's poem 'An Arundel Tomb'
Typescript draft of Philip Larkin’s poem An Arundel Tomb, Oxford, Bodleian Libraries, MS. Eng. c. 7413, fol. 22. By kind permission of The Society of Authors as the Literary Representative of the Estate of Philip Larkin.

In the end, the ‘almost’ won through and the ‘that what’ was avoided:

Our almost-instinct almost true:
What will survive of us is love.

An Arundel Tomb was published in May that year and would go on to be included in Larkin’s 1964 collection The Whitsun Weddings. Whilst possibility not one of his own favourite poems, it is certainly one of his best remembered. The poem was read at Larkin’s memorial service at Westminster Abbey in February 1986 and the two last lines from the poem were inscribed on Larkin’s memorial stone in Poets’ Corner, which was dedicated on 2nd December 2016.

-Rachael Marsay


*Unless otherwise stated, all quotes are from letters from Philip Larkin to Monica Jones, Feb 1956-Jul 1956, Oxford, Bodleian Libraries, MS. Eng. c. 7413 and are quoted with the kind permission of The Society of Authors as the Literary Representative of the Estate of Philip Larkin.

‘Youth’s Funeral’ by Rupert Brooke

One of the earliest donations of literary manuscripts to the Bodleian Library via the Friends of the Bodleian, founded in 1925, was a fair copy manuscript of Rupert Brooke’s poem ‘Youth’s Funeral’, published as ‘The Funeral of Youth: Threnody’ (shelfmark MS. Don. d. 1). According to the Summary Catalogue, the poem was donated by Mrs G.F. Brooke in 1926.(1)

Fair manuscript copy of Rupert Brooke’s poem, ‘Youth’s Funeral’, 1913, Bodleian Libraries, MS. Don. d. 1.

Today, Rupert Brooke is possibly best known as a War Poet and is included on the Poets of the First World War memorial in Poets’ Corner, Westminster Abbey, alongside fellow poets, Wilfred Owen, Edmund Blunden, and Siegfried Sassoon. ‘The Funeral of Youth’, however, was written in 1913, before the war. In the published version, the poem is described as a threnody, a memorial lament, and is an epitaph for bygone days of youthful innocence. In Fatal Glamour: The Life of Rupert Brooke, Paul Delany suggested Brooke’s inspiration was Thomas Hardy’s poem ‘God’s Funeral’, meditating on the death of belief, which had been published in the Fortnightly Review in 1911. (2) Brooke had met Hardy in Cambridge at a performance of Milton’s masque Comus by the Marlowe Society in 1908 (as well as producing the play, Brooke had played the Attendant Spirit).

Rupert Brooke was born on 3 August 1887 at 5 Hillmorton Road in Rugby, Warwickshire, to William Parker Brooke (1850-1910) and his wife, Ruth Mary Brooke (née Cotterill), the second of three sons. His father was classics tutor and later housemaster of School Field at Rugby School, which Rupert himself attended after studying as a day boy at Hillbrow preparatory school. At Rugby, he won a prize in 1905 for his poem, ‘The Bastille’, and excelled at sport. Brooke went on to read Classics at King’s College, Cambridge between 1906 and 1909. During this period, Brooke embraced various Cambridge groups, including the Apostles (an exclusive discussion group) and the Fabian Society. He also became one of what his friend Virginia Woolf would later call the ‘neo-pagans’, embracing outdoor exercise, vegetarianism, and alternative lifestyles, and having a strong interest in socialism.

Portrait of Rupert Brooke © IWM Q 71073 (IWM Non Commercial Licence)

After he completed his degree, he lived in nearby Grantchester continuing his academic studies and writing. His father died in January 1910 and Rupert went back to Rugby to cover as Deputy Housemaster for a term. His first volume of poetry, entitled Poems, was published in 1911. The following year, he helped Edward Howard Marsh (then Winston Churchill’s Private Secretary) publish the first of his Georgian Poetry series.(3) Brooke contributed several poems to Georgian Poetry 1911-1912, including one of his most famous poems, ‘The Old Vicarage, Grantchester’, which he had written while away in Berlin.

During 1912, however, Brooke had a nervous breakdown, part precipitated by his complex web of chaste and sexual relationships, and (potentially) confusion over his own sexuality.(4) Early in 1913, Brooke wrote ‘Youth’s Funeral’ whilst staying with his friends, Francis and Frances Cornford, in Cornwall. Later in the year he earned his longed for Fellowship at King’s College and then travelled abroad in order to restore his health, visiting the United States, Canada, and the South Sea Islands. A collection of prose essays of his time abroad was published posthumously as Letters from America in 1916 with an introduction by Henry James.

Rupert returned to England in June 1914 and, soon after war broke out in August, enlisted in the Royal Navy. Though he was at the siege of Antwerp, he saw little action. Shortly after this, he wrote his famous war sonnets, including ‘The Soldier’, which were published in New Numbers in December 1914. Having joined the Mediterranean Expeditionary Force in February 1915, Brooke sailed for Gallipoli, but he died at sea on 23rd April after contracting septicaemia from a mosquito bite. Winston Churchill paid tribute to him in The Times and Lascelles Abercrombie’s obituary in the Morning Post (27 April 1915) quoted from Brooke’s ‘The Funeral of Youth’.(5) Later that year, Brooke’s 1914 and other Poems (including ‘The Funeral of Youth: Threnody’) was published posthumously; his Collected Poems were edited by Edward Marsh, his literary executor, and published with a memoir in 1918.

Binding by Douglas Cockerell for manuscript of Rupert Brooke’s poem, ‘Youth’s Funeral’, 1913, Bodleian Libraries, MS. Don. d. 1.

As with many of the early Friends of the Bodleian deposits, the manuscript of ‘Youth’s Funeral’ has been finely bound in brown Morocco, in this case by the renowned bookbinder Douglas Cockerell and is encased in a bespoke wooden box. Interestingly, Cockerell was appointed adviser on printing to the Imperial War Graves Commission and he oversaw the printing and binding of the registers of the dead for each war cemetery.(6) Whilst Brooke is commemorated as a war casualty, the circumstances of his death meant he was buried in an isolated grave on the island on Skyros. His friend and fellow solider Denis Browne described Brooke’s burial place as ‘one of the loveliest places on this earth, with grey-green olives round him, one weeping above his head’.(7)

In his introduction to Letters from America, Henry James described Brooke as ‘young, happy, radiant, extraordinarily endowed and irresistibly attaching’. Along with the patriotism of his 1914 sonnets, the image of an innocent young poet tragically killed in the course of war prevailed for many years, an image which was carefully maintained by his friends and literary trustees. In reality, Brooke was a more complex character and, though they made him famous, his war poems only account for a small proportion of his work.

– Rachael Marsay


Footnotes

  1. A little research has shed no light on the identity of Mrs G.F. Brooke, though she was presumably a relation of Rupert’s (there are no candidates in his immediate family, all Rupert’s siblings had died unmarried by the date of the deposit). The Archive of Rupert Brooke is held at King’s College, Cambridge.
  2. Paul Delany, Fatal Glamour: The Life of Rupert Brooke (Montreal/Kingston 2015), p.126-127.
  3. See Great Writers Inspire podcast (University of Oxford), ‘Georgians and Others’ by Dr Stuart Lee.
  4. By this time, Brooke had been romantically involved with Noel Olivier, Katherine (‘Ka’) Laird Cox, Phyllis Gardner and the actress Cathleen Nesbitt. An oral history interview of Cathleen Nesbitt, which touches on her relationship with Rupert Brooke, is available on the Imperial War Museum website.
  5. Quoted in ‘Rupert Brooke (3 August 1887-23 April 1915)’ in Patrick Quinn (ed.), British Poets of The Great War: Brooke, Rosenberg, Thomas: A Documentary Volume, Dictionary of Literary Biography vol. 216, Gale, 2000, p. 5-97.
  6. A. Crawford, ‘Cockerell, Douglas Bennett (1870–1945), bookbinder’, in Oxford Dictionary of National Biography (2004, online).
  7. Rupert Brooke and Edward Howard Marsh, The Collected Poems of Rupert Brooke : With a Memoir (1918).

 


Please note that following guidance from the UK Government and Public Health England, the Bodleian Libraries are now closed until further notice. Please check the Bodleian Libraries website and Bodleian Twitter for the latest information.

New catalogue: papers of Edmund Blunden

The catalogue for a collection of letters and papers relating to the poet Edmund Blunden is now available online.*

Perhaps best remembered for being a war poet, Edmund Blunden is commemorated alongside fellow war poets Siegfried Sassoon and Wilfred Owen in Poets’ Corner in Westminster Abbey. Many of his war poems, however, were written in retrospect and have the added poignancy of being written by an author over whose entire remaining life the First World War cast a long shadow. His poetry, like that of his literary hero John Clare, often evoked nature and explored how the natural world was affected by the devastating effects of war.

Born in London on 1st November 1896, the eldest of nine children, Edmund’s formative years were spent in Yalding, Kent. He attended Christ’s Hospital in Horsham, Sussex. When he left school in 1915, he joined the Royal Sussex Regiment as a Second Lieutenant and fought on the front line. His war years were not without distinction and he was awarded the Military Cross in 1917. He would later write about his experiences in his acclaimed prose work, Undertones of War, published in 1930.

During the last year of the war, when on camp in Suffolk, he met, fell in love with, and married Mary Daines, a local 19-year-old girl. Their first child, Joy, was born the following year but tragically died after only a few weeks. Joy’s death was to haunt him for the rest of his life. Mary carefully kept the letters Edmund sent her during their courtship when he was away with military duties; as she requested, however, her own love letters to him have not survived.

Edmund Blunden and Mary Blunden (née Daines), by Lady Ottoline Morrell, 1920 © National Portrait Gallery, London (CC BY-NC-ND 3.0)

After demobilisation in 1919, Edmund started studying at The Queen’s College, Oxford but this was cut short, partly for financial reasons. He travelled alone to Buenos Aires in 1922 and then accepted the post of professor of English at the Imperial University of Tokyo in 1924. Both times he left Mary and his family behind, their daughter Mary Clare having been born in 1920 and a son John Clare in 1922. Edmund, always a prolific correspondent, sent home copious letters, postcards, and Japanese prints, which Mary and later Mary Clare kept carefully. However, the strain of living apart took its toll on an increasingly fragile relationship. Edmund returned home in 1927 and the couple were divorced in 1931.

Despite an inauspicious start at Oxford, Edmund became Fellow and Tutor in English Literature at Merton College, Oxford between 1931 and 1947. In these years he met and married the writer, Sylva Norman (née Nahabedian). The marriage, perhaps based more on intellectual need than compatibility, was short lived. Shortly after the marriage was dissolved in 1945, he married Claire Margaret Poynting, a young teacher and Oxford graduate, who shared his love of literature and cricket. They had four daughters.

Edmund returned twice again to the Far East – firstly in a diplomatic role between 1947 and 1950, before returning for a longer period as Professor of English Literature at the University of Hong Kong between 1954 and 1964. This time, though, he took his entire family with him.

Publicly acknowledged for his works to literature, in 1951 he was made a CBE, received the Queen’s Gold Medal for poetry in 1956, and was made a companion of the Royal Society of Literature in 1962. Upon his retirement in 1964, the family returned to Suffolk. Though his health was deteriorating, Edmund Blunden was elected Professor of Poetry at Oxford in 1966, a post he had to resign after two years. He died at his home in Long Melford in 1974 aged 77.

The collection contains an extensive series of correspondence, dating from 1918 to the 1960s, mainly comprising letters sent from Edmund Blunden to his first wife Mary. The collection also includes commonplace books, scrapbooks, newspaper cuttings, various papers and correspondence relating to biographies, and papers relating to Mary Blunden.

– Rachael Marsay

*Please note that the collection is not currently accessible as, following guidance from the UK Government and Public Health England, the Bodleian Libraries are now closed until further notice. Please do check the Bodleian Libraries website and Bodleian Twitter for the latest information.