Sackler 101: Investigating the Haverfield Archive / Part I

Cast your mind back to November 2019. Life seems relatively simple. The coronavirus is about to strike its first victim but it is Brexit that is on everyone’s minds. I was in my third month as a trainee at the Taylor Institution Library and was finishing my day at the Enquiry Desk. Clare Hills-Nova, Italian Literature and Language Librarian at the Taylorian and also Librarian-in-Charge at the Sackler Library, was beginning her evening desk duty and, in the last few minutes before I went home, we were having quite an interesting conversation. At one point in time, we had both worked in rescue archaeology and I was describing how my specialism while I was studying was Roman Britain. It was a lovely conversation as I adore talking about archaeology (to anyone who will listen) and, after wrapping it up, I did not think any more of it.

Setting the scene…(Enquiry Desk, Taylor Institution Library)

 

A few days later, I received an email from Clare about the possibility of doing my trainee project on the Haverfield Archive, housed at the Sackler Library. I responded saying that I was (of course!) interested and we arranged a meeting to view it.

For those of you who are not clued up on the archaeology of Roman Britain, you may have never heard of Francis Haverfield. Haverfield (1860-1919) was Camden Professor of Ancient History at Oxford and seen as the chief expert on Roman Britain at the start of the 20th century. He was instrumental in persuading the Society of Antiquaries to establish a research fund in support of research excavations focusing on Roman Britain. A pioneer in his field, Haverfield helped to establish archaeology as the discipline that it is today. Indeed, he championed the introduction of Archaeology as a degree subject at Oxford: he helped fund university training excavations; and aimed to improve the methodologies that were developed by antiquarian excavators.

In the world of archaeology, Haverfield has an enduring legacy with his theory of Romanization in Roman Britain. This theory was initially delivered as a lecture and then appeared as a small book in 1912 (Haverfield, F.1912. The Romanization of Roman Britain. Clarendon Press: Oxford). Haverfield sought to elucidate the incorporation of Britain into the Roman Empire, which he viewed as a cultural assimilation rather than enforced acceptance. In CE 43, the full, gradual conquest of Britain began under the Emperor Claudius, ending in CE 87. This certainly was not the first time that Britons had communicated with the Roman Empire, as Julius Caesar described his expeditions in Britain in his Gallic Wars between 55 and 54 BCE (Caesar, Gallic Wars. Translated by Peskett, AG. 2014. Digital Loeb Classical Library).  Haverfield was the first English academic to systematically consider the cultural consequences of the CE 43 Roman invasion through archaeological evidence. To Haverfield, this evidence suggested that Britain fully participated in Roman culture. His Romanization theory challenged previous views — which reflected British early 20th century colonial values — that it was through invasion and colonisation that Britons became more ‘civilised’ and ‘Romanized’. The term ‘Romanization’, therefore, itself indicated a more ongoing and active process.

 

The Haverfield Archive consists of correspondence, coloured prints, and drawings illustrating mosaic pavements, site plans, publication extracts — an assortment of archaeological paraphernalia! The archive reportedly holds only a tiny fraction of Haverfield’s papers. Haverfield bequeathed his papers and library to the university, and these were housed at the Ashmolean Museum. In 2001, the Archive was transferred to the newly-built Sackler Library. When viewing the archive itself with Clare and the Classics and Classical Archaeology Librarian, Charlotte Goodall, I was astounded by the richness of its content and its potential for future research projects.

 

The component of this archive of greatest interest to me is the collection of images illustrating mosaic pavements discovered (mostly) in Britain. Often grouped together and mounted on very large cardboard sheets, the collection is housed in approximately thirty extremely large, transparent hanging folders, each of which contains multiple mosaic pavement illustrations. Sifting through the folders, we were delighted with each new discovery of brilliantly coloured prints and drawings.

According to Clare and Charlotte, while readers occasionally consult Haverfield’s text-based papers the mosaic pavements collection had received little or no attention. The collection would be of great interest to researchers and students, but its sheer vastness and lack of organisational documentation — there is no catalogue detailing its contents — are serious impediments to in-depth research. Therefore, my task for the trainee year appeared to be relatively simple: create an index, recording each document in detail. So that, ultimately its research potential would become clear.

Our second task was highlighted by the large, tired looking, over-full and hence unwieldy hanging folders housing the collection. Some of the folders showed cracks and tears and there was also some concern regarding exposure to light. A new plan chest had been purchased, and it was decided that the sheets would be transferred to the drawers of the plan chest as they were catalogued. New archive-appropriate ‘Melinex’ folders, suitable for horizontal storage, would also be purchased to house each sheet individually. This improved storage solution would ensure the collection’s preservation for years to come!

This will be a series of blog posts. Next time, I will showcase some of the amazing mosaic prints that I came across when creating the index of the archive.

Chloe Bolsover, Graduate Trainee, Taylor Institution Library

References:

Craster, HHE. 1920. Francis Haverfield. The English Historical Review, 63-70

Freeman, PWM. 2007. The Best Training-Ground for Archaeologists. Oxford: Oxbow Books

Millett, M. 2015. Roman Britain since Haverfield. In M. Millett, L. Revell and A. Moore (eds.) The Oxford Handbook of Roman Britain. Oxford: Oxford University Press

We welcome suggestions for future blog contributions from our readers.
Please contact Clare Hills-Nova (clare.hills-nova@bodleian.ox.ac.uk) and/or Chantal van den Berg (chantal.vandenberg@bodleian.ox.ac.uk) if you would like propose a topic.

Like @ Sac! 19th Century Salon Criticism

Skirmish in the Sackler
Francis Haskell and the study of French Art at Oxford

 

In his review of work exhibited at the 1824 Paris Salon, the writer Stendhal explosively declared that the arts were on the eve of a revolution. Citing as adversaries in this upcoming battle the two leading newspapers of the day, the traditional Journal des débats, and the more liberal Le Constitutionnel, he was frustrated that the controversial inclusion by the most successful painter of late eighteenth-century France, Jacques-Louis David, of nude male figures in his 1799 tour-de-force, L’Intervention des Sabines, had spawned the servile inclusion of figures that imitated statues in much of contemporary French academic art. [1]

 

These debates over the state of French art, and the nature and representation of beauty are some of the controversies that lie discreetly tucked away amongst the Haskell Room shelves on the second floor of the Sackler Library. Stacked with pamphlets and small volumes bound mostly in blue green, these documents contain the personal insights and opinions of an elite group of critics, artists and writers on the paintings, prints and works of sculpture exhibited at the Paris Salons in late eighteenth- and nineteenth-century France. The majority of these Salon reviews were published in the form of ‘feuilletons’ or cultural supplements which, being exempt from Napoleon’s strict censorship laws, had flourished after the Revolution.[2] The Haskell Room is one of the most comprehensive and outstanding collections of French art criticism material outside Paris. As such, both the room and its contents provide scholars with an insight into the history of the History of Art at Oxford, as well as the rich and complex reception of late eighteenth- and nineteenth-century French Salon art.

The room is named in honour of Professor Francis Haskell, Professor of History of Art from 1967 until his retirement in 1995. Renowned for his work on sixteenth- and seventeenth- century Italian art, Haskell greatly expanded the scholarly resources in the then little explored field of nineteenth-century French academic art on his arrival in Oxford, rapidly developing a small but formidable focus for graduate research.[3] These resources include a set of original Salon catalogues acquired by Haskell, which include several very rare supplements and a run of reviews that are now in the Rare Books room produced by the nineteenth-century artist, critic and publishing entrepreneur, Charles-Paul Landon. These original materials are further buttressed by an extensive collection of photocopies of other, difficult-to-find texts. It is the work of two of Haskell’s former students, Dr Jon Whiteley, the recently retired Senior Assistant Keeper of Western Art at the Ashmolean, and his wife Dr Linda Whiteley from the History of Art Department, that is evident in this room. Not only did they painstakingly copy and collate the important art critical resources that make up the bulk of this collection, but also compiled the four-volume subject index of Salon paintings, which covers approximately 134,000 paintings exhibited between 1673 and 1881, and also resides in the Haskell Room. Perhaps the most fundamental result of this concentration on the history of the Salon was the three volume A bibliography of salon criticism in Paris from the Ancien Régime to the Restoration, 1699-1827, compiled by Neil McWilliam, Vera Schuster, Richard Wrigley, with the assistance of Pascale Méker. One further result of Haskell’s commitment to French academic art, the outstanding character of the collection, and the dynamic atmosphere of the department which Haskell described as ‘a golden age’, was that the late Professor Lee Johnson chose to bequeath his Delacroix archive to the History of Art Department.[4]

 

 

Stendhal’s ‘declaration of war’ was typical of his provocative nature and literary bravura, and each critic brought his or her written style to their epistolary engagement with the art exhibited. The most significant of the photocopies of the Parisian papers represented in the Haskell collection in terms of its circulation and longevity is the Journal des débats, which was briefly renamed the Journal de L’Empire during the Napoleonic period. Other newspapers include the Décade philosophique which changed its name to the Revue philosophique, the Journal des Arts, the Petites affiches, Nouvelles des arts, Le Spectateur, Le courrier français, and Le petit magasin des dames.  Copies of satirical magazines, such as the Arlequin au Muséum and Cassandre et Gilles, which were produced anonymously, are also well represented.

In the 1790s the reviews took a marked turn from the beautifully styled and imaginative musings on art that were characteristic of the work of Diderot and Abbé de la Porte, and instead were structured as descriptive pieces of text often recounting the story line that the painting represented, and then the skill of the artist in executing the work. In the period around 1810-14, the reviews became more discursive, and often focused on one particular artist, or on one particular genre of painting. Some writers approached their analysis by categorising the artworks according to their genre, (for example, history or allegorical painting, battle painting, landscapes, sculpture), or focused on key works and specific artists exhibiting at the Salon.

 

 

Although David had exhibited Les Sabines privately in 1799, his contested handling of the male figures resurfaced again in 1810 when it lost out in the prix décennal to Anne-Louis Girodet’s Le Déluge, and it was still the subject of controversy as late as the 1880s. Other concerns expressed by the critics focused on issues such as the status of French art, and unease over the upsurge in battle paintings and portraits exhibited at the Salons. These are most evident in the works of lesser known artists, and demonstrate more clearly where the demarcation lines for the artistic establishment lay between the different hierarchies and genres of painting, and the particular challenges faced by artists in executing work.

Towards the end of the Napoleonic period, critics engaged with the artworks from a more conceptual perspective, making generalised remarks on the state of French painting, the nature of Art and Beauty, and then using the specific works of art exhibited as examples to illustrate their points. In the early 1820s there was a sharp polarisation of critics into two camps: those who supported ‘David’s school’, such as his pupil Étienne-Jean Delécluze, Pierre-Alexandre Coupin and Fabien Pillet, and later, those such as Adolphe Thiers, François Guizot and Stendhal who with their different written styles, and for different reasons, were highly critical of the use of male ‘académies’ in history painting, and were drawn more to the work of Delacroix and Géricault. Coupin, for example, in his 1819 review of Gericault’s Raft of the Medusa exclaimed, “Monsieur Géricault seems mistaken. The goal of painting is to speak to the soul and the eyes, not to repel.”[5] In a similar tone, Pillet recounted an incident at the 1824 Salon of a visitor on first seeing Delacroix’s Scènes des massacres de Scio, and going red in the face with anger, describing it as  ‘…frightful, … it’s appalling, it’s the abomination of desolation’. [6] His own response was equally colourful.[7] This emotive and polarising language became more characteristic of later art criticism writing, as can be seen in the rhetoric of Stendhal.

 

 

Significant figures consistently represented in the Haskell Salon collection include Baron de Boutard who wrote for the Journal des débats between 1800-1817, and his successor Delécluze who became one of the great chroniclers of the nineteenth-century art world and who is best known for his 1855 biography of David.[8] Other critics include the novelist and poet François Ducray-Duminil who wrote for the Petites Affiches de Paris, Gault de Saint-Germain, who  wrote for Le Spectateur, and François-Xavier Fabre who wrote for the Revue Philosophique. The Comte de Kératry wrote an important 1822 treatise on beauty, and Auguste Jal is also well represented in the collection.

At a time when many of these resources are available online through database services such as Gallica, the integrity, and cohesiveness of the Haskell Room collection is enormously valuable to the researcher overwhelmed by the vast amount of data to work through. The material presence of these Salon reviews reminds us of the challenges that scholars had in accessing this material before digitisation, and of the visual and tangible quality of the art objects they engage with. These resources embody the legacy of Francis Haskell and his former students (of whom I am one), and the continued engagement with eighteenth- and nineteenth-century French art at Oxford University.

Fiona Gatty, Research Fellow (DPhil, History of Art, 2015)

 

Readers are welcome to request to view materials from the Haskell Collection of Salon Criticism, whether housed in the Sackler Library’s Haskell Room or the Rare Book Room.  You can find a list of 19th century Salon Criticism materials collected by Haskell here: List of 19th century Salon Criticism in Haskell Room. All items are on SOLO, the Bodleian Libraries’ online catalogue. A shelfmark plus location (Haskell Room or Rare Book Room) must be supplied for each item requested.  Please apply in person at the Sackler Library’s Help Desk; or by email: sac-enquiries@bodleian.ox.ac.uk

A University/Bodleian Libraries reader ID is necessary before accessing the Sackler Library and materials in this Collection. Please see:  http://www.bodleian.ox.ac.uk/using/getting-a-readers-card.

Requested items are for consultation in the designated area near the Sackler Library’s Help Desk.  Photography of materials for research and study purposes is permitted.

Digital copies of items in the collection can be requested via Imaging Services, Bodleian Libraries. Please note: The Sackler Library is unable to provide scans or photocopies direct.

We welcome suggestions for future blog contributions from our readers.
Please contact Clare Hills-Nova (clare.hills-nova@bodleian.ox.ac.uk) and Chantal van den Berg (chantal.vandenberg@bodleian.ox.ac.uk) if you would like propose a topic.

 

[1] Stendhal, Mélanges D’art: Salon De 1824.152. 11-12.

[2] Siegfried, S. Politicisation of Art Criticism. Orwicz. 9-28. 24.

[3] https://oxfordarthist.wordpress.com/2015/08/

[4] http://www.hoa.ox.ac.uk/lee-johnson-archive, https://oxfordarthist.wordpress.com/2016/04/15/delving-into-delacroix-an-introduction-to-the-lee-johnson-archive/

[5]Pierre Alexandre Coupin, Notice sur l’ exposition des tableaux en 1819. 528

[6]Fabien Pillet, Critique Des Tableaux Et Sculptures De L’Exposition De 1824. 25.

[7]Ibid.25-26.

[8]Louis David: son École et son temps, 1855

Like @ Sac! “A Winckel in Time”; Winckelmann’s Histoire de l’art chez les anciens in the Sackler Library

 

With elaborate gilt-lettered red leather bindings and coarsely cut pages, the Histoire de l’art chez les anciens held in the Sackler Rare book room is the final in a series of five French translations of Johann Joachim Winckelmann‘s seminal work, Geschichte der kunst des Altertums, (History of the Art of Antiquity) published between 1766 and 1802.  The front cover of each of these volumes bears the bookplate of the connoisseur and fellow of Queen’s College, Oxford, Charles Drury Edward Fortnum (1820–1899), an avid collector of sculptures, bronzes, maiolica and rings, and described in his obituary as the ‘second founder’ of the Ashmolean Museum.[1]

 

 

A striking feature of this richly illustrated three-volume edition is the variety and quality of the images used throughout the work.  Found at the beginning and end of each chapter and in the appendices to each volume, these pictures include finely-rendered engravings of ancient coins, bas-reliefs, ancient sculptures, objets d’art, landscapes in the style of Piranesi, and detailed architectural plans.  Some of the statues depicted are instantly recognisable as the emblematic monuments of antique sculpture that Winckelmann described in the Historie.  Others are obtuse, bizarre, and even ugly objects, lightly sketched, or densely rendered.  Each item is meticulously described and annotated in an extensive appendix that makes up a substantial part of the third volume.

 

 

Beyond their immediate intellectual and historical significance, these volumes are sensually captivating for the bibliophile. Ephemera such as the carefully handwritten notes of past scholars, the uncut pages, the bookplates, the Ashmolean museum stamp, and the flimsy tissue paper that protects each of the plentiful illustrations, convey a sense of the book’s material presence.  These objects integrate the memory of past scholarship into the aesthetic experience of engaging with the Histoire, and provide a physical and visual testament to the continued fascination of Winckelmann’s work for nineteenth-century connoisseurs and collectors.

 

 

Winckelmann, born in 1717 in Stendhal, became one of the most celebrated figures in Europe through his writings on classical art, directing popular taste towards the Greek ideal and influencing not only Western painting and sculpture, but also literature and philosophy.  These volumes provide an insight into the complex and important history of Winckelmann’s publication in France.

 

 

 

Winckelmann himself was responsible for the first translation of the Geschichte into French.  Keen to promote and disseminate the work around educated circles of Europe he arranged for the Histoire to be printed in France in 1766, only two years after its original publication in German in 1764.[2]  His impatience, however, resulted in a botched translation, and Winckelmann had to pull on his connections in Paris and their influence with the police to suppress and confiscate copies of the failed work.[3]

The sensational and grisly nature of Winckelmann’s murder in Trieste in 1768 along with the quality and comprehensive nature of the Histoire itself and its broader significance in laying down the intellectual framework for the disciplines of Art History and Archaeology, ensured that the work found a ready audience in the artistic and connoisseurial circles of Europe.  A second edition, with a translation by Michael Huber, was published in 1781, which was popular enough to justify the printing of a new edition and translation in 1786.  In 1786 Winckelmann’s Treatises on Taste, the Recueil de différentes pièces sur les arts, which included such essays as the Sentiment for the Beautiful in Art, and Thoughts on the Imitation of Greek Works in Painting and Sculpture were also translated and published.  These works include some of Winckelmann’s most famous rhetorical writings on classical statuary such as the Laocoön, the Apollo Belvedere and the Niobe.

 

 

Winckelmann’s influence in France is evident from the wide-ranging references to him in the art dictionaries and the costume dictionaries of late eighteenth-century France.  The popularity of his work was increased with the publication of a new version of the Histoire in 1794 at the height of the Terror, with this final edition being published in 1802-3.[4]  In this context it is interesting to note that there was no English translation of the Geschichte until the 1850s.

The 1794 and 1802 editions were produced by the Dutch bookseller, revolutionary and freemason Hendrik Jansen.  In 1799 Jansen also published Winckelmann’s Treatise on allegory in French as Essai sur l’allégorie, à l’usage des artistes. He was an important factor in the dissemination of Winckelmann’s work, and was among the first to recognise the significance of Winckelmann’s works being read in their entirety rather than in extract form.  Jansen’s activities as a publisher and translator also helped to bridge the gulf between art theory and every-day artistic practice by stressing the practical use of Winckelmann’s knowledge and expertise.

The quantity of editions produced of the Histoire de l’art in France demonstrates that there was an ongoing interest and continuing market for Winckelmann’s writings on Greek and Roman antiquities in France before, during and after the Revolution.  This was accounted in part by the passionate intensity of debates surrounding the nature of beauty during this period.  Even though the most pre-eminent artist of the time, Anton Raphael Mengs and others questioned the accuracy of some of Winckelmann’s attributions, the debate over the veracity of Winckelmann’s work demonstrates how seriously it was taken by the artistic establishment in France.  Winckelmann and the Histoire came to represent a detached and authoritative voice in the debate surrounding beauty to which contemporary theorists such as Mengs, the Italian archaeologist Carlo Fea,[5] the German writer and philosopher Gotthold Lessing,[6] and the German classical scholar and archaeologist Christian Heyne responded in these Sackler editions.  The lavish attention to the illustration and presentation of these volumes, the dedicated scholarship and densely printed essays written by these leading art theorists, provide a window into the art theoretical and antiquarian debates of late-eighteenth-century France, and the value they attached to Winckelmann’s monumental achievement in writing a trajectory of the history of ancient art.

 

Fiona Gatty, Research Fellow (DPhil, History of Art, 2015)

 

We welcome suggestions for future blog contributions from our readers.
Please contact Clare Hills-Nova (clare.hills-nova@bodleian.ox.ac.uk) and Chantal van den Berg (chantal.vandenberg@bodleian.ox.ac.uk) if you would like propose a topic.

 

[1] Timothy Wilson, https://doi.org/10.1093/ref:odnb/9951

[2] This version was published  by Charles Saillant with a translation by Gottfried Sell.

[3] Despite this there is a copy of the 1766 version in the Bodleian Weston Library.

[4] Of these five translations the most widely circulated was the three-volume French translation by Michael Huber, published by Henrik Jansen in Paris in 1790-4. Potts.1994. 256. Ft.4

[5] Fea was responsible for a very popular translation of the  Geschichte into Italian, Storia delle Arti del disengo presso gli antichi, which was published  in Rome in 1783-4. ibid. 256. Ft 9.

[6] Lessing’s most significant art theoretical text was Laocoon: An Essay on the Limits of Painting and Poetry.

Like @ Sac! Fragments and Footwear in the Costume Dictionaries of Late Eighteenth-century France

 

A dismembered torso sprawls down from the left hand side of the pediment with its right leg caught on the step (Figure 1).  Next to it, sporting an insouciant and spritely air, a pair of legs neatly crossed at the knee flaunt a set of elegant cross gaiters.  Underneath are other fragments and body parts; the bottom half of a torso without its feet, elegantly clad and protected in decorative armour. In the centre of the image a set of legs with their accompanying feet rest against some rocks.  Protecting the knees are the masks of bearded men, as if the head of their owner has somehow been repositioned.  Surrounded by other half legs and torsos the image resembles the aftermath of a grisly act of mutilation,  the dance macabre of a battlefield.

 

 

The source of this unsettling image of ornamented body parts is the Sackler Library’s copy of Michel François Dandré-Bardon’s Costume des Anciens Peuples[1] (Figure 2), printed posthumously between 1784-6, and one of a number of costume dictionaries published in late eighteenth and early nineteenth-century France.  The Sackler Library’s copy is interesting because even though it was it was printed in memoriam for its author, whose portrait appears in the frontispiece with a short epitaph (Figure 3), it was deliberately produced without the luxurious bindings typical of other costume dictionaries held in the Bodleian Libraries collection in Oxford so that it would remain affordable for artists and the general public.

Dandré-Bardon was himself an accomplished history painter and one of the  leading figures of the Académie des Beaux-Arts in Paris as well as the founder of the Académie des Beaux-Arts in Marseilles.  He was from Aix-en-Provence, and studied painting under the Rococo masters Jean-Baptiste van Loo and Jean Francois de Troy.  After winning second prize in the Prix de Rome he went to study in Rome for six years.  On his return to France he went back  to the Académie as a professor, and by the end of his career headed up history painting at the school.  This was significant because history and allegorical painting along with sculpture was the most prestigious sector of artistic production, and the only genre in which works of art could aspire to the beau idéal.

 

 

In their Dictionnaire des arts de peinture, sculpture et gravure, the art theorists Claude-Henri Watelet and Pierre-Charles Lévesque had engaged with and systemised the structure, styles, purpose and aesthetic effect of ancient costume.  To supplement this theoretical engagement costume dictionaries were produced in Europe, and particularly in France, to illustrate and describe in more practical detail the different items of clothing, varieties of hairstyles, ornaments and accessories that made up the ancient way of life (Figure 4).  Particular attention was given to the clothing of the Greeks and Romans, aligning each item of clothing to its historical period, way of life, customs, and habits.

Many art critics and theorists believed that the representation of accurate clothing in works of art promoted the status of French art, erasing the shame felt by many for the licentious nature of  mid to late-eighteenth century Rococo painting.  According to Watelet, as early as the 1760s this desire for a new morality found expression in artistic circles through the inspiration of  the leading portraitist of the day, Anton Raphael Mengs[2], and was signalled in the work of Joseph-Marie Vien and his famous pupil Jacques-Louis David by the adoption of classical dress and subject matter in the genre of history and allegorical painting.  Significant attention was paid in the art criticism to the accurate representation of clothing as it became representative of the new morality, and later a growing sense of national pride.  An example of the way in which artists such as David used these dictionaries as a resource is illustrated by comparing David’s painting L’Intervention des Sabines with the detailed studies by Dandré-Bardon of Phrygian hats (Figures 5 & 6).

 

 

The style and structure of these dictionaries was varied, and each came with its own particular characteristics and idiosyncrasies.  Some of the compendiums were more practical than others in their illustration of antique clothing and household goods.  Others used contemporary or ancient art as exemplars.  Many of the dictionaries had essays or comments in the text on general philosophical issues surrounding the nature of art, ideal beauty or the status of French painting.  Others, like these volumes by Dandré-Bardon, focused more on an object-based analysis.

The resources for these dictionaries were varied.  Some authors engaged directly with the work of ancient scholars such as Pliny and Herodotus, and the works of more modern antiquarians such as the Comte de Caylus and Bernard de Montfaucon.  Most dictionaries, however, drew much of their inspiration and knowledge from the work of the art historian and archaeologist, Johann Joachim Winckelmann, whose influential  L’Histoire de l’art chez les anciens was translated and published five times in France between 1766 and 1802.

Dandré-Bardon’s analysis and images of ancient costume and accessories was unique amongst the other dictionaries in that he did not cite either Winckelmann or any ancient or modern  sources for his compendium, nor did he attribute any broader philosophic or nationalistic purpose for the work.  Yet the structure of the two volumes, starting first with the religious, civil and domestic dress of the Greeks and Romans followed by their military costume, and then systematically tracing the clothing and heritage of other ancient peoples such as  the Israelites, the Egyptians, Amazonians , Parthians, Scythes, Daces, Sarmatians, Ancient Germans and Persians, strongly echoes the interest expressed in Winckelmann’s Histoire on the clothing of ancient peoples and particularly those of the Greeks and Romans. Instead Dandré-Bardon took his accounts of garment and accessory types directly from the ancient monuments themselves.  His starting point of analysis was therefore a description of the individual garments and accessories, followed by an extensive and meticulous interrogation of the context in which they were worn.

 

 

In the text accompanying  this image of Greek and Roman sandals (Figure 8), for example, Dandré-Bardon first described how Greeks and Romans ordinarily walked barefoot except when they were travelling, hunting or in battle.  He itemised each of the shoes illustrated A to G, and then described the variety of ways in which they were secured to the foot with either ribbons, bandages or leather straps. He then demonstrated the social significance of different styles and shoes.  Patricians and senators, for example, were distinguished with a special gold, silver or ivory lunelle, which replaced the customary loop to secure the straps. He then also described and illustrated how ancients used shoes studded with iron spikes or nail heads to walk on ice or in slippery places.

The disquieting image of headless trunks, floating legs and random torsos was therefore part of a broader ethnographic drive to not only chart the details of ancient life and habits, but to provide an important bridge between antiquarian knowledge and artistic practice.  It was not sufficient for the artist who used dictionaries such as these to know the correct item of clothing to use in his work of art, he also needed to understand the context of it so that the overall harmony of the painting would not be disturbed, and the knowledgeable art critic and member of the public would be satisfied.  These dictionaries, which have been overlooked in recent times, are therefore an essential resource to understanding the significance of clothing in Neoclassical painting.

Fiona Gatty, Research Fellow (DPhil, History of Art, 2015)

[1] Watelet and Lévesque, Dictionnaire des arts de peinture, sculpture et gravure. 5 vols. (Paris: L.F. Prault), 4.636-637.638. Sackler Library: #A.Ref.1/Wat.

[2]Michel Dandré-Bardon and Charles Nicolas Cochin, Costume des anciens peuples, à l’usage des artistes, Nouvelle ed., by M. Cochin. 4 vols. in 2. (Paris Alexandre Jombert jeune, 1784-1786). Sackler Library: #KK:DAN vols. 1-2.

We welcome suggestions for future blog contributions from our readers.
Please contact Clare Hills-Nova (clare.hills-nova@bodleian.ox.ac.uk) and Chantal van den Berg (chantal.vandenberg@bodleian.ox.ac.uk) if you would like propose a topic.

 

Like @ Sac! Livres d’artistes / French Artists’ Books and the Avant Garde

 

 

 

On 1st March 2016, we welcomed Dr Camille Mathieu (History of Art Department, 2014-2015) back to Oxford, and to the Taylor Institution, where she presented the Taylor Institution Library’s livres d’artiste collection. This collection includes texts by French and foreign authors; with illustrations by well-known 20th century artists such as Braque, Kandinsky, Matisse and Picasso, as well as many others. (Largely for reasons of conservation and space to accommodate it, this collection is now on long-term deposit with the Sackler Library and hence — with Dr. Mathieu’s permission — we are republishing this post on the Sackler Library’s blog.)

 

 

Dr Mathieu’s presentation was accompanied by a display, in the Taylorian’s Voltaire Room, of related items in the artists’ books collection. The following is her summary of her talk.

As far as objets d’arts go, the artist’s book is a rather hybrid form. It turns a story or a poem into an object; it lends the weight of materiality to the metaphorical weight of narrative. It is necessarily a collaborative effort: author, artist-illustrator, typesetter, printer, editor, publisher—all of these people have a hand in producing the final product. It can be presented materially—as a bound book where only one page can be opened at a time—or immaterially, as a series of leaves and pages that feed into one another. 
It was its hybridity as a medium that drew Walter Strachan to the artist’s book; his impressive collection of sheets from these books was given to the Taylorian during Giles Barber’s tenure as Taylor Librarian (1970-1996).

A teacher of modern languages at Bishop’s Stortford College, Walter Strachan became interested in the genre of the artist’s book (or, in its French translation, livre d’artiste) in parallel with translations he was 
executing of the works of poets who inhabited Paris during the first decades of the twentieth century – Tzara, Eluard, and Apollinaire, for example, whose texts ultimately featured in Strachan’s collection.

Tristan Tzara, Juste présente (Paris: Galerie Louise Leiris, 1961). Illustrated by Sonia Delaunay

 

Amassed in repeated visits to Parisian collectors, printers, and book artists and sometimes offered to the collector as gifts over several decades, the Strachan Collection is extremely diverse both in terms of the artists and the authors it represents.  It contains two of the most important works for the history and development of the genre, both of whose process of publication was spearheaded and supervised by the legendary post-impressionist art dealer (his “stable” included Cézanne, Renoir, Gauguin, Van Gogh) and book editeur Ambroise Vollard (1866-1939).

The collection includes two Vollard items — see below images: (1) What is arguably the first artist’s book ever produced in the avant-garde, early twentieth-century sense of the genre that Strachan devoted his scholarship to: Verlaine’s Parallèlement, illustrated by Pierre Bonnard (1900); and (2) Balzac’s Le Chef d’Oeuvre Inconnu, illustrated by Pablo Picasso (1931).

 

Each artist takes a different approach to the concept of illustrating the book. Bonnard’s work is arguably the more innovatively designed of the two, for his illustrations encircle the text, as opposed to providing separate, squared-off vignettes of illustration to the text, as is the case in Picasso’s work.  The rose-colored, frenetic drawing style exhibited by Bonnard in Parallèlement lends the entire production the feeling of being illustrated with sanguine chalk—a feature frequently associated in the late-nineteenth century with the Rococo drawings of Fragonard or Watteau.  This drawing style claims for the art book the purview of the luxury product.

Both Bonnard’s and Picasso’s drawings are more or less illustrative of the actual texts, providing images that generally coincide with the development of the narratives provided. In the case of the 1931 Chef d’Oeuvre Inconnu, the first artist’s book ever to be commissioned from Picasso—an artist who would go on to be prolific in the genre—the illustrations go one step further and take the power of mimesis and the pull of abstraction as their subjects; these are both underlying concepts in Balzac’s narrative as well as powerful motivators for the work of Picasso in the 1930s.  For the man who had invented Cubism (along with Braque) and whose art was currently in a broadly neoclassical phase, the importance of reconciling the live model with a kind of abstracted ideal retained all of the force with which Balzac presents it.  Picasso’s illustrations include both the more traditionally representative (the painter drawing his model) and abstract (the set of line-dot drawings that dominate the “introduction” he provides for the reader [not part of the Taylorian’ sheets from this book).

Pierre Reversy. Le chant des morts. Illustrated by Pablo Picasso (Paris: Tériade, 1948)

The successful marriage of disparate parts and influences that is represented by the genre of the artist’s book— edited, authored, illustrated, printed, etched/engraved/lithographed, and published by a litany of different people with disparate ideas—ironically finds its fullest and arguably most famous expression in this particular livre, whose text and illustrations both insist on the inability of the painter to successfully bind together the real and the ideal.

Dr. Camille Mathieu, Lecturer in Art History and Visual Culture, University of Exeter

Photo credits: Nick Hearn & Clare Hills-Nova (Taylor Institution Library)

 

 

 

 

Further reading

Le livre d’artiste: a catalogue of the W.J. Strachan gift to the Taylor Institution: exhibited at the Ashmolean Museum, Ox, 1987 (Oxford: Ashmolean Museum and Taylor Institution, 1987).

W.J. Strachan. The artist and the book in France: the 20th century livre d’artiste (London: Owen, 1969)